Then there were sighs, the deeper for suppression,
And stolen gnces, sweeter for the theft,
And burning blushes, though for nression.
Don Juan, C. I, st. 74[1]
[1]英文,“于是就有叹息,由于压抑而更深沉,就有偷偷的相视,因偷偷而更甜蜜,就有火一般的羞红,虽然不是由于犯了罪。——《唐璜》第1歌,74节”。《唐璜》是英国诗人拜伦(1788—1824)的政治讽刺长诗。
德·雷纳尔夫人靠了她的性格,还有她眼前的幸福,得到的那种天使般的愉快心境,只有在她想到贴身女仆埃莉莎的时候,才略微有点遭到破坏。这个女孩子继承了一笔遗产,去找本堂神父谢朗做忏悔,承认她
请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
原网页地址:https://m.buerdu.net/book/254750/831754.html
本章未完,点击下一页继续阅读。